O discours rapporté do passado é o discurso indireto, aquele que se usa para contar o que foi falado por outra pessoa, ou até por nós mesmos, num dado momento anterior ao que se fala.
Em português seria passar a frase de João: "Nós vamos viajar amanhã" para "João falou que nós íamos viajar no dia seguinte".
Repare que foi feita uma modificação: o verbo ir (vamos), que estava no presente, passou para o imperfeito (íamos). Também pode haver mudança na pessoa. Exemplo: Pierre: Je suis calme. / Pierre A DIT QU'IL ÉTAIT CALME.
Este tipo de modificação também é feito para outros tempos verbais, vamos ver a tabela abaixo para entender melhor.
E agora...muita calma, nessa hora. "Ne paniquez pas". Tem uma dica que pode salvar sua maneira de ver o discours rapporté.
Observe que, nos exemplos até o futur proche, a única coisa que precisamos fazer com o verbos foi passar do presente para o indicativo. E fizemos isso para o verbo principal, como na frase: "Je suis calme/Pierre m'a dit que j'étais calme", quanto nas frases com tempos compostos, com o auxiliar avoir e aller.
Nestes casos, foi o presente desses auxiliares que passou para o imperfeito.
Apenas para o futur proche, trocou-se para o condicional, mas, mesmo assim, repare que a terminação do condicional é igual ao do imperfeito. Olha ele aí de novo.
Resumo da ópera: troque todos os presentes (de auxiliares e verbos principais pelo imperfeito) e o futuro simples pelo mesmo radical desse futuro + a terminação do condicional (exatamente igual a do imperfeito).
Et voilà! O discurso indireto ou "discours rapporté" sem decorar várias correspondências entre tempos verbais.
Mais uma frase de exemplo:
Ficou com dúvida? Escreve aí embaixo nos comentários que eu respondo.
Espero ter ajudado você. Você também pode ver este vídeo aí embaixo. Um abraço. Fui!!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário